БЕСПЛАТНОЕ РЕШЕНИЕ ЗАДАЧ

Рассчитываем стоимость перевода: что обязательно стоит учесть

На сайте одного крупного бюро переводов мы нашли статью с вариантами расчета стоимости перевода по количеству слов в оригинале. На что еще можно опираться при расчете оплаты работы переводчика? В этой статье мы хотим предложить вам использовать комплексный подход.

Итак, на предварительную стоимость перевода влияет несколько факторов:

  • Количество переводимого материала.
  • Исходный язык и язык перевода.
  • Сроки выполнения.
  • Использование «памяти переводов».
  • Специфика перевода.
  • Тип текста или документа.

Количество переводимого материала

Первое и основное, от чего отталкиваются при расчете стоимости перевода, – это объем переведенного текста. Данный параметр определяется подсчетом знаков, слов, строк или страниц (стандартных переводческих страниц, если быть точнее). О выборе способа подсчета подробно рассказывается в вышеупомянутой статье.

Исходный язык и язык перевода

Обращаем ваше внимание на комбинацию исходного и целевого языков перевода. К примеру, очевидно, что цена за страницу или за слово с русского на английский будет меньше, чем с французского на арабский. Почему? Работает прямая зависимость от числа переводчиков, владеющих конкретным языком на рынке. Переводчиков с русского на английский больше и их проще найти, особенно если требуется выполнить перевод общей тематики. Другое дело — арабский язык, переводчиков с которого в разы меньше, потому что в стране меньше вузов, где его преподают, меньше пособий в свободном доступе, по которым его можно освоить самостоятельно и т.д. Тогда приходится обращаться за помощью к иностранным специалистам — через международные платформы или доверить перевод непроверенным специалистам в соцсетях, которые и оплату запросят выше.

Сроки выполнения

Срочность всегда оплачивается. Изначально принимается стандартный дедлайн, не сковывающий переводчика по времени, когда специалист спокойно делает свою работу с положенными перерывами и выходными. Введение дополнительных временных границ корректирует размер оплаты труда. Срочный заказ, на который не было рассчитано времени, моральное давление, переработки, выходные, проведенные в офисе, оплачиваются дополнительно.

Использование «памяти переводов»

Работа с CAT-программами позволяет избегать многократного перевода одних и тех же предложений, фраз и обеспечивает терминологическую согласованность. Программы автоматизированного перевода экономят переводчику время. Поэтому логично, что оплата текстов, написанных по шаблонам и заготовленным фразам, должна быть меньше, чем, к примеру, оплата перевода художественного текста, где переводчик будет тратить силы на каждую встретившуюся метафору и в целом на передачу стиля автора. Поэтому рекомендуем учитывать «энергозатратность» работы по типу текста и фактор использования CAT-программ.

Специфика перевода

При расчете стоимости перевода смотрите на специфику переводимого материала, на его сложность. Очевидно, что оплату перевода текста общей тематики, типовых документов и научных, художественных текстов следует устанавливать по градации. Знания и навыки узкоспециализированных переводчиков, которые в совершенстве разбираются в определенной области и с точки зрения лексики, и в целом, должны хорошо оплачиваться. Особую сложность и ответственность представляют технический и медицинский переводы.

Тип текста или документа

Если документ шаблонный, стоимость его перевода обычно фиксированная, потому что его переводят, опираясь на ранее переведенный шаблон. Но это работает не со всеми документами. Возьмем, например, страницу про перевод документов у бюро, которое мы упоминали в начале статьи. У них есть целый справочник документов, можно найти нужный документ и проверить, как для него рассчитывается стоимость. А для всех остальных документов они предлагают отталкиваться от тарифа за слово. Если бегло просмотреть документы, становится понятно, что фиксируют стоимость только для тех документов, где количество текста не меняется или меняется незначительно, все остальное - индивидуальный расчет.

Оставить комментарий

Вы должны быть авторизованы , чтобы оставить или оценить комментарий.

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

STUDLAB Сообщить про опечатку на сайте