Курьезы с абитуриентами в Европе и различия менталитета

Учеба за рубежом

Стремление учиться в Европе - тренд

С каждым годом все больше студентов стремятся получить образование за границей, и Европа является одним из самых популярных направлений. Для многих учеба за границей стала осознанной необходимостью профессионального роста. Одним из лидеров среди европейских стран по числу иностранных студентов является Чехия. Однако, несмотря на все преимущества европейского образования, различия в менталитете и поведенческих стереотипах могут приводить к курьезным и иногда неприятным или, по крайней мере, к неожиданным ситуациям.

Языковые нюансы и смешные случаи

Слова - подводные камни в чешском языке

Чешский язык содержит множество слов, похожих на русские, но имеющих совершенно другой смысл. Такие слова могут стать причиной недоразумений и даже неприятностей. Например, слово "pozor" в чешском языке означает "внимание", в то время как в русском оно может быть воспринято как "позор". Представьте себе студента, который, услышав "pozor", начинает паниковать, думая, что его обвиняют в чем-то постыдном.

История с "выходом"

Еще один интересный случай связан с чешским словом "východ", которое означает "выход". Русскоязычный студент, увидев табличку с надписью "východ", может подумать, что это указатель на восток и заблудиться в большом здании университета.

Ошибки в меню

Словарь молодежного сленга - ядло. круто, прикольно. Например: Этот фильм ядло. Залил в инсту ядло, посмотри.

При посещении кафе или ресторанов студенты тоже могут столкнуться с неожиданными трудностями. Например, слово "jídlo" в чешском языке означает "еда", а не "ядло", как могло бы показаться русскоязычному человеку. Это может привести к забавным ситуациям, когда студент заказывает "ядло" и ожидает что-то совершенно другое.

Казахские слова и чешские недоразумения

Студенты из Казахстана часто уверенно говорят на русском языке, знают английский и конечно казахский, но могут столкнуться с еще более курьезными ситуациями из-за сходства некоторых казахских и чешских слов.

Слово "бар" в казахском означает "есть" или "существует", в то время как в чешском "bar" – это заведение для отдыха и напитков. Представьте себе, как казахский студент, пытаясь объяснить, что что-то есть, говорит "бар" и его чешские собеседники думают, что он приглашает их в бар.

А если такая неразбериха со словами возникнет в ваших документах, заявлениях, резюме?

Больше про подготовку к поступлению для учебы в Чехии читайте на сайте компании excourse.kz, предлагающей услуги по сопровождению процесса от и до.

Стереотипы поведения и культурные различия

Формальности и дружелюбие

Чешская культура более формальна по сравнению с российской и казахской. Студенты часто сталкиваются с ситуациями, когда их непосредственное и дружелюбное поведение воспринимается как неприемлемое.

Пунктуальность и точность

В Чехии высоко ценится пунктуальность. Опоздания на занятия или встречи могут быть восприняты крайне негативно. Один студент рассказывал, как он однажды опоздал на экзамен на 3 минуты и был удивлен, когда его не пустили в аудиторию. Для многих чешских преподавателей это правило неприкосновенно.

Советы абитуриентам

Чтобы не оказаться в неприятном положении и избежать деликатных ситуаций, успешно адаптироваться к новой среде, рекомендуется воспользоваться услугами профессионалов, таких как Excourse.kz. Они помогут вам подготовиться к учебе за границей, учтут все нюансы и предоставят необходимые знания для комфортного и успешного обучения в Европе.

Очевидно, изучение особенностей культуры и языка страны, в которой вы планируете учиться, поможет избежать многих неприятных ситуаций и сделать ваше пребывание за границей более приятным и продуктивным.

Онлайн всего: 12
Гостей: 12
Пользователей: 0

STUDLAB Сообщить про опечатку на сайте