Когда студенту нужен письменный перевод текстов
на сайте http://bp-philin.ru/pismennyj-perevod. Перечислим дальше самые расcпространные случаи, когда студенту может понадобиться перевод, выполненный профессионально.
Но, хитромудрые студенты нашли еще один способ заработка на переводах. Суть трюка предельно проста: студент нанимается переводчиком на какой-то интернет портал, расширяющий свою целевую аудиторию и переводящий свой основной контент на, к примеру, английский язык. Ну дальше вы уже догадываетесь - размещается оптовый долгосрочный заказ по приятной цене, а такой ушлый студент получает разницу фактически за умение оказаться в нужное время и в нужным месте.
Ну а такой банальный трюк, когда студент, которому надо перевести какой-то текст для сдачи иностранного языка, не в Гугл-переводчике это делает, понимая, что там качество перевода не очень, а отдает работу специалистам.
Кстати, возникает вопрос к преподавателям английского - а как вы боретесь с тем, что ваши студенты пытаются сдавать вам тексты из автоматических переводчиков? Если у вас свои ноу-хау - делитесь тут в комментариях. Ваши секреты будут полезны нашей целевой аудитории.
Традиционно, не смотря на то, что студенты чуть ли не половину своей сознательной жизни учат иностранный язык (сначала в школе, а потом в университете) именно им достаточно часто приходится обращаться в специализированные компании, профессионально занимающиеся письменным переводом, об особенностях и ценах на который можно больше прочитать
5 основных причин, когда студенту требуется письменный перевод
- Подготовка комплекта документов для продолжения обучения за границей.
- Подача резюме с целью трудоустройства в иностранную компанию.
- Нострификация диплома, перевод названий учебных дисциплин из вкладыша к диплому.
- Подготовка диплома и защиты на английском языке (требуется специализированный перевод текста диплома и подготовка текста диплома).
- Подготовка к публикации научной статьи в иностранном специализированном журнале.
Но, хитромудрые студенты нашли еще один способ заработка на переводах. Суть трюка предельно проста: студент нанимается переводчиком на какой-то интернет портал, расширяющий свою целевую аудиторию и переводящий свой основной контент на, к примеру, английский язык. Ну дальше вы уже догадываетесь - размещается оптовый долгосрочный заказ по приятной цене, а такой ушлый студент получает разницу фактически за умение оказаться в нужное время и в нужным месте.
Ну а такой банальный трюк, когда студент, которому надо перевести какой-то текст для сдачи иностранного языка, не в Гугл-переводчике это делает, понимая, что там качество перевода не очень, а отдает работу специалистам.
Кстати, возникает вопрос к преподавателям английского - а как вы боретесь с тем, что ваши студенты пытаются сдавать вам тексты из автоматических переводчиков? Если у вас свои ноу-хау - делитесь тут в комментариях. Ваши секреты будут полезны нашей целевой аудитории.