А есть ли альтернатива Google переводчику?
Попытка Гугла улучшить свой переводчик за счет того, что пользователи отправляют свои варианты сыграла свою злую шутку. Для не стандартных фраз, редко используемых, достаточно предложить какой-то не адекватный перевод несколько раз и он может оказать в основной базе переводчика. Иногда так развлекаются любители пошутить, а в результате мы видим те опусы, которые выдает Гугл-переводчик.
Что делать в таких случаях? Как убедиться в качественности перевода? Нанимать профессионального переводчика не всегда удобно и всегда затратно. Есть простое решение - сравнить результаты перевода в разных переводчиках используя перевод в разных направлениях. И вот это первый случай, когда надо знать, что есть и другие переводчики, которые иногда оказываются на голову выше, чем хваленый Гугл-переводчик.
Второй случай - специализированные переводчики, заточенные под определенную тематику, со своей базой специальных терминов, оборотов, зачастую превосходят общие базы.
Третий случай - когда требуется разный функционал переводчика. Например, для того чтобы было удобно поделиться переведенной фразой в соцсетях, скопировать перевод или требуется, чтобы можно было использовать переводчик на мобильном устройстве с маленьким экраном.